•  

    Partout on raconte que les Russes sont férus de poésie, ils sont capables de réciter des poèmes entiers.

    Aimant la poésie moi-même, je suis donc allée fouiller un peu et j'ai trouvé deux beaux poèmes d'Alexandre Pouchkine - Александр Пушкин - que je viens partager avec vous.

    Alexandre Pouchkine

     

    Alexandre Pouchkine est né à Moscou le 26 mai 1799 à Moscou. Il est mort jeune à l'age de 38 ans le 29 janvier 1837 à Saint-Pétersbourg à la suite d'un duel avec son beau frère.

    Il est l'auteur de nombreux recueil de poèmes, de contes en vers, de romans et de nouvelles. Un certain nombre de ses œuvres ont été mises en opéra par Stravinski, Rimski-Korsakov et Tchaïkovski.

    Cliquez sur son portrait, wikipédia vous dira tout sur lui.

     

     

    Соловей и роза

    В безмолвии садов, весной, во мгле ночей,
    Поет над розою восточный соловей.
    Но роза милая не чувствует, не внемлет,
    И под влюбленный гимн колеблется и дремлет.
    Не так ли ты поешь для хладной красоты?
    Опомнись, о поэт, к чему стремишься ты?
    Она не слушает, не чувствует поэта;
    Глядишь, она цветет; взываешь — нет ответа.

                               La rose et le rossignol

                              Dans l'ombre et le silence et la nuit du printemps
                              Chante le rossignol aux jardins d'Orient,
                              Chante son chant d'amour pour l'insensible rose
                              Qui ne l'écoute pas, se balance et repose.
                              Tel celui qui célèbre une froide beauté ;
                              Éveille-toi, poète, à quoi sert de chanter ?
                              Insensible au poète ainsi l'ignore-t-elle,
                              Belle à qui la regarde, et sourde à qui l'appelle.

    "Poésie russe" - anthologie du XVIIIe au XXe siècle - traduction de Jean-Luc Moreau - éditions Maspéro - coll La Découverte, 1983   

     

     

    Pour celui-ci je vous fait grâce du texte en Russe, de toute façon je ne l'ai pas trouvé.

      

          " Adieu "

          Je m’enhardis une dernière fois
          à caresser en esprit ton image,
          usant toute ma force à raviver un songe,
          me complaisant, non sans chagrin ni craintes,
          à évoquer ce qui fut notre amour.
          Nos années fuient, nos années vont changeant
          et changent tout, et nous changent nous-mêmes.
          Pour moi qui te chantais hier encore,
          Tu es voilée d’une ombre sépulcrale,
          Pour toi l'ami d'hier n'est plus qu'un feu éteint.
          Accueille, ô ma compagne pour toujours distante,
          ces adieux que t'adresse mon cœur,
          comme ferait une épouse endeuillée
          ou un ami qui étreint son ami
          sans dire un mot au seuil d'une prison.

    Traduction de Louis Martinez chez Gallimard (1994)

     

    Voici maintenant le poème "Les démons", mis en image par Aurélien Maury, met en scène un homme circulant sur une route sinueuse et enneigée. Survient l'accident, puis le trou noir... L'homme s'enfonce et affronte des démons venus du monde lugubre des ténèbres. "Les démons", extrait de la collection "Poèmes du monde".


     

    Voici également "Je vous aimais" (Я вас любил)  mis en musique par Boris Cheremetieff en 1859. Interprètes: Catherine Galitzine, Romano au violon, Soso à la guitare et Philippe Garcia à la contrebasse.


     

    Les adieux de Pouchkine à la mer

    Les Adieux de Pouchkine à la mer, tableau d'Ilia Répine et de Ivan Aïvazovski (1877).

     

     

     

    Pin It

    2 commentaires


    Suivre le flux RSS des articles de cette rubrique
    Suivre le flux RSS des commentaires de cette rubrique